Le monde en images / Pictures of the world - Périples.com

Suite à plusieurs demandes de mes admirateurs (hum !! hum !!), j'ai décidé de prendre un Blogue par moi même, ne connaissant rien au Blogue, je suis à l'étape de débutant, expérience par expérience et on avance dans le blogue <<<< >>>>>>> After several requests from my fan (hum!! hum!!), I decide to put everything in a Blog, not knowing anything in Blog, I decided to even take a chance as a beginner, day after day I will advances in this Blog.

Ma photo
Nom :
Emplacement : Montréal-Nord, Québec, Canada

mardi, janvier 21, 2025

15e LA SUISSE - SWITZERLAND - 3e page

 

 

Voici un de mes périples quand j'étais seul à Milan. Je suis rendu à ma 3e page en Suisse

Je n'ai malheureusement pas de photo, problème majeur avec la perte de mes photos dans un de mes déménagements. J'ai donc utilisé des images de Google Map. Je vais me servir de temps en temps de ses images. Encore chanceux que depuis belle lurette, je tiens à jour un journal de ma vie assez impressionnant, sur des petits livrets, que j'ai transféré sur mon ordinateur avec le temps. Une des rares photo de mon Alfa Roméo 156, une petite merveille. 

Here is one of my trips when I was alone in Milan. I have reached my 3rd page in Switzerland.

Unfortunately I don't have any photos, a major problem with the loss of my photos in one of my moves. So I used images from Google Map. I will use his images from time to time. Still lucky that for a long time, I have been keeping a fairly impressive diary of my life, in small booklets, which I have transferred to my computer over time. One of the rare photos of my Alfa Romeo 156, a little marvel.

Toujours à la recherche de montagne, je suis encore à la frontière Suisse, cette fois-ci, à Silvio Burgener;. On peut remarquer les montagnes dans le paysage. Une merveilleuse petite chapellle avec une route sinueuse en partant, ça commence très bien le périple.

Still looking for mountains, I am again at the Swiss border, this time, at Silvio Burgener;. You can see the mountains in the landscape. A wonderful little chapel with a winding road from there, it starts the journey very well.

 

Ici à Ried-Brig, on est au sommet des montagnes. Une vue imprenable sur la vallée et les Alpes.

Here in Ried-Brig, we are at the top of the mountains. A breathtaking view of the valley and the Alps.

 

Difficile d'imaginer que ce petit cour d'eau est Le Rhône qui naît en Suisse, à la Furka, dans le massif du Saint-Gothard, à 1.753 m d'altitude. Il traverse le lac Léman puis coule en France et se jette par un delta dans la mer Méditerranée. Il est long de 812 km, dont 281 en Suisse. Je l'ai suivi un bon moment mais rien à écrire à ma mère. Nous sommes encore à Ried-Brig.

It is hard to imagine that this small river is the Rhone, which begins in Switzerland, at the Furka, in the Saint-Gothard massif, at an altitude of 1,753 m. It crosses Lake Geneva, then flows into France and empties into the Mediterranean Sea via a delta. It is 812 km long, 281 of which are in Switzerland. I followed it for a while but I have nothing to write to my mother about. We are still in Ried-Brig.

 Ci-dessous, un de ses fameux tunnels à Ried-Brig qui nous permet de sauver du temps. 

Below, one of his famous tunnels in Ried-Brig which allows us to save time.

 Une de ses routes sinueuses que j'aime tant. Imaginer cette courbe à Termen à 100 km/heure.

One of those winding roads that I love so much. Imagine this curve in Termen at 100 km/hour.

 

Les montagnes toujours dans le paysage à Termen.

Mountains still in the landscape in Termen.

 

La petite ville de Naters nous offre des immeubles ravissant, mais dans le très tissés serrés.

The small town of Naters offers us charming buildings, but very tight for car.

Un peu plus loin une vieille demeure qui a résisté au ravage fait par le temps. Un peu vois le clocher d'un église en arrière. 

A little further on, an old house that has resisted the ravages of time. A little further on, you can see the bell tower of a church behind.

Un peu plus loin, une petite vallée ou on peut voir les montagnes près de nous.

A little further on, a small valley where we can see the mountains near us.

Rendu sur un plateau à Bitsch, vous avez bien vu le nom, proche mais quand même. Superbe montagne qui plonge sur la route.

Arrived on a plateau in Bitsch, you saw the name, close but still. Superb mountain which plunges onto the road.


Une de ses routes avec de superbe ancienne structure en pierre, un pont, un mur et des résidences à Mörel-Filet.

One of its roads with superb old stone structures, a bridge, a wall and residences in Mörel-Filet.

 

 Une superbe vallée entre les montagnes à Grengiols.

 A superb valley between the mountains at Grengiols.

 

Remarquer cette courbe et cette montagne, le petit rail de protection est douteux, mieux que les bornes romaines, mais quand même. 

Notice that curve and that mountain, the little guard rail is questionable, better than the Roman bollards, but still.

 

Regardez moi ses courbes qui embarquent presque l'une sur l'autre, on monte et monte sans arrêt, je suis toujours dans la région de Grengiols.

Look at these curves which almost overlap one another, we go up and up without stopping, I am still in the Grengiols region.

 Le petit village de Grengiols est comme ses courbes, les jolies maisons une sur les autres.

 The small village of Grengiols is like its curves, the pretty houses one on top of the other.

 Les pics de montagne les une derrière les autres à Lax.

Mountain peaks one behind the other in Lax.

 

Superbe pont de train en pierre à Lax, aussi une vue de l'autre côté du pont avec une jolie maison typique de la Suisse.

Beautiful stone train bridge in Lax, also a view on the other side of the bridge with a pretty typical Swiss house.

 

 

 Toujours à Lax, superbe montagne autour.

Still in Lax, superb mountain around.

 

J'aime bien ses vieilles maisons un peu partout en Europe. Aussi l'espace entre les maisons et le peu d'espace au véhicule pour passer à Goms. 

I like the old houses all over Europe. Also the space between the houses and the little space for the vehicle to pass through Goms.

 

 Petit restaurant et architecture d'époque et très bien entretenue à Goms.

Small restaurant and nice architecture and very well maintained in Goms.

 

 J'adore ses églises dans ses petits villages de montagne comme celle là sur un promontoire à Goms.

I love these churches in these small mountain villages like this one on a promontory in Goms.

 

 Au tournant de la route en sortant de Goms, ce pic en arrière plan.

After the curve leaving Goms, this peak in the background.

 

À Obergoms, la vision presque parfaite, église, vieilles maisons  et montagnes en arrière plan.

A small covered bridge over the Rhone, a very small river in this corner of Switzerland, in Obergoms.

 

 Un petit pont couvert sur Le Rhône, très petite rivière dans se coin de la Suisse, à Obergoms. 

A small covered bridge over the Rhone, a very small river in this corner of Switzerland, in Obergoms.

 

 

 

À Obergoms, un petit détour et je me dirige vers les montagnes, j'ai toujours été attiré vers les montagnes partout ou je vais. 

In Obergoms, a little detour and I head towards the mountains, I have always been drawn to the mountains wherever I go.

 

Il y a presque toujours une église de cachée quelque part. On peut aussi la voir de plus près avec une montagne comme  arrière plan.  

There is almost always a church hidden somewhere. You can also see it up close with a mountain in the background.


 

Un tunnel à Obergoms, avant de prendre la direction de la fameuse passe Furka. Ne pas oublier l'Hôtel Belvédère et le Glacier du Rhône, un peu plus loin. 

A tunnel in Obergoms, before heading towards the famous Furka Pass. Don't forget the Belvédère Hotel and the Rhône Glacier, a little further on.

 

La vue par le bas de la passe Furka, Le col de la Furka ou col de la Fourche (en allemand Furkapass) est un col des Alpes suisses situé à 2 429 mètres d'altitude.

The view from below the Furka Pass, The Furka Pass or Fourche Pass (in German Furkapass) is a pass in the Swiss Alps located at an altitude of 2,429 metres.

 

Les routes plus que sinueuses qui montent dans la face d'un singe. Sur la carte vous couvrez 4 kilomètres mais ça vous prend 30 minutes à grimper.

The more than winding roads that climb up the face of a monkey. On the map you cover 4 kilometers but it takes you 30 minutes to climb.

 

 

 Un petit plateau avant de continuer la passe, une petite pause avant d'attraper la tournis.

A small plateau before continuing the pass, a small break before getting dizzy.

 

 

 À Gletsch, on continue à grimper la passe Furka. 

At Gletsch, we continue to climb the Furka pass.

 

Un petit hôtel à Gletsch.

A small hotel in Gletsch.

 

 On peut voir le spaghetti de la passe Furka en quittant Gletsch.

The spaghetti of the Furka Pass can be seen when leaving Gletsch.

 

 Un autre petit plateau, on est rendu à Hospenta.

Another small plateau, we arrived at Hospenta.

 

 

 

 

 

 

Un long tunnel à Airolo, avec une vue sur le côté.

A long tunnel in Airolo, with a view to the side.

 

J'ai fait un petit croche vers le Col du Saint-Gothard, qui se termine en cul-de-sac, on roule presque sur les sommets des montagnes.

I made a small detour towards the Saint-Gothard Pass, which ends in a dead end, we are almost riding on the mountain peaks.

 

Rendu au bout du Col du Saint-Gothard, on peut remarquer le tunnel de long en large en face de nous.

At the end of the Saint-Gothard Pass, we can see the tunnel stretching from one end to the other in front of us.

 

 Une courbe très prononcée au sommet du Col du Saint-Gothard.

A very pronounced curve at the top of the Gotthard Pass.

 

Et voilà les fameuses bornes romaines très sécuritaires pour nous empêcher de prendre le champs ou le ravin. Pas certain de leur l'efficacitée de ses bornes.

And here are the famous Roman boundary stones, very secure, to prevent us from taking the field or the ravine. Not sure of the effectiveness of these boundary stones.

 

 

 

Voici l'Hôtel Belvédère près du Glacier du Rhône. Cet hôtel autrefois prospère a accueilli Sean Connery lors du tournage de James Bond, 007, Goldfinger. Aujourd’hui, c’est un rappel obsédant du changement climatique, puisque le retrait du glacier a entraîné sa fermeture définitive. Je me souviens de l'avoir pris en photo, avec rien autour. 

This is the Belvedere Hotel near the Rhone Glacier. This once-thriving hotel hosted Sean Connery during the filming of James Bond 007’s Goldfinger. Today, it’s a haunting reminder of climate change, as the retreat of the glacier has forced its permanent closure. I remember taking a picture of it, with nothing around.

 .



 

 Un peu plus loin un tunnel à Airolo.

A little further a tunnel in Airolo.

 

 

 

 

 

Le village de Faido est au coeur des montagnes avec un de ses vieux tunnel. J'aime bien la largeur, pas assez large pour un vélo.

The village of Faido is in the heart of the mountains with one of its old tunnels. I like the width, not wide enough for a bike.

 

 

 Faido la mignonne. 

Faido the beautiful.

À Tessin, un de ses viaduc d'autoroute qui nous passe sur la tête.

In Ticino,  a highway viaducts passes over our heads.

 

 À Giornico, un autre jolie village de montagne avec ses rues pas très large.

In Giornico, another pretty mountain village with not very wide streets.

À Bodio, les montagnes jonchent la route et les maisons semblent être partie de la route.

In Bodio, the mountains litter the road and the houses seem to be on on the road.

 

 J’aime bien ses montagnes blanches à Bodio.

 I like its white mountains in Bodio.

 

  Cette superbe montagne à Pollegio.

This beautiful mountain in Pollegio.


  

 Superbe pont de train à Biasca et ses montagnes.

Superb train bridge in Biasca and its mountains.

 

  J’aime bien voir ses palmiers un peu partout en Europe.

I like to see its palm trees all over Europe.


 Jolie maison de couleur à Bellinzone.

Beautiful colored house in Bellinzona.



 Ici nous avons des petites collines au loin. Mais en fait se sont de belles montagnes.

Here we have small hills in the distance. But in fact they are beautiful mountains.

 

 J’aime bien les petites églises ou chapelles un peu partout.

 I like the little churches and chapels everywhere.


Un des 3 châteaux de Bellinzone, ici le château de Montebello. 

One of the 3 castles of Bellinzona, here the castle of Montebello.

 



 


 

 

 

 Ici le château de Bellinzone.

Here is the castle of Bellinzone.

 

 Ici le château de Sasso Corbaro.

 Here is the castle of Sasso Corbaro.

Lugano et son lac.

Lugano and his lake.


 

Rendu à Balerna, la frontière italienne. 

 Arrived in Balerna, the Italian border.

De retour à la frontière de mon périple en peu de temps, 16 heures et seulement 706 km. Des montagnes à pertes de vue et de très petite route. Je suis en route vers la maison .Beaucoup de plaisir et j'espère le refaire très bientôt. 

Back at the border of my journey in a short time, 16 hours and only 706 km. Mountains as far as the eye can see and very small roads. I am on my way home. Lots of fun and I hope to do it again very soon.


4e/4th 

 MENU PAYS / COUNTRIES MENU

 

 








Libellés : , , ,

0 Comments:

Publier un commentaire

<< Home