
Plusieurs personnes m’ont posés cette question depuis que je suis ici. Voici la raison première pour ma venu au Nunavut, mon fils, en fait, ma petite famille.
A lot of people ask me this question since I’m here. This is the main reason for me to come to Nunavut, my son, in fact, my little family.
Au fils des ans, le travail n’a jamais manqué, disons qu’ils me sortaient par les oreilles, depuis notre retour d’Europe, la vie est devenu un travail intense sans vraiment de vacance pour pouvoir profiter du temps qui passe, heure après heure et jour après jour, sans répits. À ce rythme, je visais le mur avant l’âge de 50 ans, j’espère que je pourrais éviter ce mur !Since years passed by, I never missed work, let say that it was going out of my ears, since our return from Europe, the life became an intensive work without really time to take vacation, to be able to benefit time which passes, hour after hour, day after day, without a rest. At this rate, I was going to aim the wall before age 50, I hope that I could avoid that!
Il nous a fallu du temps pour trouver un environnement presque parfait pour élever notre petite famille. Avec la chance que ma mère et ma tante nous ont donné, nous vivons maintenant dans un petit village dans les Laurentides, eh oui ! Nous sommes officiellement dans les Laurentides, dans une superbe maison 3 générations+, grand-maman, notre tante, fiston et nous. Depuis plus de 15 ans, mon épouse m’a toujours suivi partout ou j’ai travaillé, mais j’ai choisi de partir pour le Nunavut pour ne pas détruire ce rêve que nous avons depuis très longtemps, une stabilité au niveau de la famille.It took us time to find a place almost perfect to raise our little family. With the chance that my mother and my aunt gave us, we live now in a small village in the Laurentides, ah yes! We are officially in the Laurentides, in a superb house 3 generations+, grand-mom, our aunt, our son and us. For more than 15 years, my wife has always followed me everywhere I worked, but this time I choose to leave for Nunavut not to destroy this dream which we have for a very long time, stability for the family.
Je peux travailler presque n’importe où, mais avec les conditions d’ici, c’est presque impossible. Au Québec, je devrais travailler presque 7 jours sur 7, 12 heures et plus pour un salaire de base de 40 heures pour une centaine d’heures travaillées, est-ce cela la vrai façon de faire ? Le Québec en est rendu là. Ici, je m’exile pendant 2 mois, je ne travaille que 5 à 6 jours pour un maximum de 10 heures par jour, après 17h30 personne ne me téléphone pour me demander de travailler, et la différence est que je suis payé pour toutes les heures travaillées et qu’après une période de 2 mois, je peux prendre 2 semaines de vacance et plus, à ma discrétion. Avec la planification de mon année avec mes patrons, j’aurais plus de 15 semaines de vacance à ma première année, ce qui permettra de voir ma famille plus souvent que lorsque je travaillais au Québec, lors de mes 5 dernières années.
I can work almost anywhere, but with the conditions that I have here, it is almost impossible. In Quebec, I have to work almost 7 days a week and over 12 hours and more a day for a basic salary of 40 hours paid for a hundred hours worked, is that the way ? Quebec is there now. Here, I exile myself for 2 months, I work only 5 to 6 days for a 10 hours maximum per day, after 17:30 nobody phones me to ask for anything, and the difference is that I am paid for every hour worked and that after 2 months period, I can take 2 weeks vacation or more, at my discretion. With the planning of my year with my boss, I would have more than 15 weeks of vacation in my first year, which will make it possible to see my family more often than when I worked in Quebec, in my last 5 years.
Je suis très tourmenté par le fait de ne pas voir mon fils grandir, de ne pas voir mon épouse à tous les jours, mais le temps que je peux passer avec eux ne sera pas coupé par le fait que je travaille constamment, on pourra voyager, voir la famille, s’amuser et profiter du temps qui passe ensemble lorsque je suis là !
I am very tormented by the fact of not seeing my son growing, not to be able to see my wife every day, but the time I will pass with them will not be cut by the fact that I work constantly, we will be able to travel, see the family, have fun and benefit from the time we passes together when I am there!
Si je me compare avec les parents divorcés, le parent qui n’a son enfant qu’une fin de semaine sur 2 et une semaine de vacance dans l’année, pour un total de 57 jours. De mon côté, j’arrive à un total de 105 jours minimum dans mon année, je sais que ce n’est pas beaucoup, mais avant, je ne le voyais que le dimanche, pour un total de 56 jours, une amélioration de presque 100%. Au début du 20e siècle, les pères partaient pour les chantiers en octobre et ne revenaient qu’en avril, lorsqu’ils revenaient et travaillaient à la ferme le reste du temps. If I compare myself with the divorced parents, the parent who have his child only one weekend out of 2 and one week of vacation in the year, for a 57 days total. Here, I arrive at a 105 minimum days total in my year, I know that it is not much, but before, I saw him only on Sunday, for a 56 days total, an improvement of almost 100%. At the beginning of the 20th century, the fathers left for the working sites in October and returned only in April, when they returned, they worked at the farm the rest of time.
Je n’ai pas trouvé encore la solution idéale, mais une solution qui semble nous convenir pour le moment.I did not find the perfect solution yet, but a solution which seems to be appropriate to us for the moment.Libellés : nunavut, pourquoi, why
2 Comments:
Bonjour, you have a beautiful boy and a perfect spot to "vacation" and reconnect with all things south!
I love the picture of the bridge!
Hello,
Now you understand me, my son is incredibly cute, I know that I have the perfect place for vacation. If you didn't notice, the bridge is the Brooklyn bridge in New York and the other town is London.
Richard.
Publier un commentaire
<< Home